20110621
もやもやするローマ字表記
ポストに入っていた宅配ピザのチラシ。
焼肉を“YAKINIKU”と書かれても別になんとも思わないのに(これもおかしいのかもしれないけど)、ソースが“SOUSU”、グリルが“GURIRU”、クレイジーソルトが“KUREIZI SORUTO”とあるのを見るとなんとも言えない気持ちに。
文中に外来語が含まれる場合、そのままローマ字表記すると大変おかしげなことになるという好例です。
私も昔うっかり “MONGORU” と表記してしまったことがあるので偉そうなことは言えません。
だがしかし。
It’s not written in English but in Romaji. Doesn’t it look so funny?